当前位置:首页 > 桃花源记 > 正文

桃花源记原文及译文手写?

2023-02-10 18:49:35  来源:网络   热度:

一、桃花源记原文及译文手写?

桃花源记

东晋 · 陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

译文:

东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。

桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”

渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。

南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。

二、求爱莲说,岳阳楼记,桃花源记 的原文

水陆草木之花,可爱者甚蕃.晋陶渊明独爱菊.自李唐来,世人盛爱牡丹.予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉.(盛爱 一作:甚)

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也.噫!菊之爱,陶后鲜有闻.莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣

三、桃花源记怎么背?有些讲解.我是要原文,

  桃花源记

原文

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

  便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。

  具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境, 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。

  余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为(wéi) 外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。

  未果,寻病终。后遂无问津者。

太元:东晋孝武帝的年号(376-396)

缘:循,沿着,顺着。

武陵:郡名,现在湖南常德一带。

行:划船上行

落英缤纷:落花繁多的样子。

  落英,落花。一说,初开的花。缤纷,繁多的样子。

异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。

欲:想要。

穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。

林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。

  

仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。

才:仅。

才通人:仅容一人通过。

豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。豁然,宽阔明亮的样子。

  开朗,开阔而明亮。

旷:空阔,宽阔。

俨(yǎn)然:整齐的样子。

属:类。

阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。

鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。

  相闻,可以互相听到。

着:穿着

悉:全都。

黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,黄色的头发,旧说是长寿的象征。垂髫,垂下来的头发。

从来:从……地方来。

  

要(yāo):通“邀”,邀请。

咸:都。

问讯:打听消息。讯,消息。

邑人:同县的人

绝境:与世隔绝的地方。

间隔:隔绝,不通音信。

  

乃:竟然。

无论:不要说、更不必说。

为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。

为:对,向。

具:通“俱”,完全,详尽。

延:邀请。

  

语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉

既:已经,以后

便扶向路:就沿着原来的路(回去)。

扶:沿着、顺着。

向:原先。

  

处处志之,志:名词作动词,做标记。

郡下:指武陵郡城下。

诣:拜见

说如此:说明了像这种情况。

寻向所志:寻找以前所做的标记。

  志,做的标记。

得:取得,获得,文中是找到的意思。

刘子骥:名驎(lín)之,《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。

规:计划,打算。

未果:没有实现

寻:不久。

  

遂:终于。

问津:问路,访求。

津,渡口。

[编辑本段]译文

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。

  忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩而美丽,坠落的花瓣繁乱交杂。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。

桃林的尽头正是溪水的发源地,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。

  渔人便下了他的船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了。(呈现在他眼前的是)土地平坦宽广,房屋排列整齐,有肥沃的土地,美丽的池沼,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫之声都可以互相听到。

  人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一样。老人和孩子们都神情愉快,自得其乐。

(那里的人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。

  村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和同县的人来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,(听罢)他们都感叹,惋惜。

  其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。(临别时)村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊。”

(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。

  到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。但未能实现,不久,他因病去世。

  此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

注释

太元:东晋孝武帝的年号(376-396)

缘:循,沿着,顺着。

武陵:郡名,现在湖南常德一带。

行:划船上行

落英缤纷:落花繁多的样子。

  落英,落花。一说,初开的花。缤纷,繁多的样子。

异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。

欲:想要。

穷其林:走到那片林子的尽头。穷,尽。

林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。

  

仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。

才:仅。

才通人:仅容一人通过。

豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。豁然,宽阔明亮的样子。

  开朗,开阔而明亮。

旷:空阔,宽阔。

俨(yǎn)然:整齐的样子。

属:类。

阡陌交通:田间小路交错相通。南北小路叫阡,东西小路叫陌。

鸡犬相闻:(村落间)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。

  相闻,可以互相听到。

着:穿着

悉:全都。

黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,黄色的头发,旧说是长寿的象征。垂髫,垂下来的头发。

从来:从……地方来。

  

要(yāo):通“邀”,邀请。

咸:都。

问讯:打听消息。讯,消息。

邑人:同县的人

绝境:与世隔绝的地方。

间隔:隔绝,不通音信。

  

乃:竟然。

无论:不要说、更不必说。

为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。

为:对,向。

具:通“俱”,完全,详尽。

延:邀请。

  

语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉

既:已经,以后

便扶向路:就沿着原来的路(回去)。

扶:沿着、顺着。

向:原先。

  

处处志之,志:名词作动词,做标记。

郡下:指武陵郡城下。

诣:拜见

说如此:说明了像这种情况。

寻向所志:寻找以前所做的标记。

  志,做的标记。

得:取得,获得,文中是找到的意思。

刘子骥:名驎(lín)之,《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。

规:计划,打算。

未果:没有实现

寻:不久。

  

遂:终于。

问津:问路,访求。

津,渡口。

古今异义

无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)

妻子(古义:(两个人)妻子和儿女;今义:(一个人)男子的配偶,指妻子)

绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)

鲜美(古义:鲜嫩而美丽(多指植物);今义:滋味好)

交通(古义:交错相通,四通八达;今义:各种交通运输和邮电事业的总称)

不足(古义:不值得、不必;今义:不够)

间隔(古义:断绝来往; 今义:两个地方分隔开)

俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)

缘(古义:沿着 ;今义:延长.延伸)

津(古义:渡口。

  问津指探访。 今义:口液)

外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)

如此(古义:像这样;今义:这样)

仿佛(古义:隐隐约约;今义:似乎,好像)

开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)

词类活用

异:形容词用为动词的意动用法,对…

感到诧异。

  

前:方位名词作状语,向前。

穷:形容词用作动词,

穷尽,走到尽头。

焉:兼词,“于之”,即“从这里”。

志:用符号做标记,动词。

  

未果,果:名词作动词,实现

一词多义

舍:舍弃 便舍船

房子 屋舍俨然

寻:寻找 寻向所志

不久 寻病终

志:做标记 处处志之

做的标记 寻向所志

中:中间 中无杂树

年间 晋太元中

里面 其中往来种作

其:代词,代指桃花源 其中往来种作

代词,代指桃花源中的人 余人各复延至其家

多词一义

文中出现了三对词都是一个意思,这种词类叫做多词一义。

  有:"便要还家,“要”(通假字)和余人各复延至其家,“延”都是邀请的意思;缘溪行”,“缘”与“便扶向路”,“扶”都是“沿着”的意思;“悉如外人”,“悉”和“咸来问讯”,“咸”,还有“皆出酒食”,“皆”都是“都”的意思。

  不足为外人道也,“道”与“此中人语云”,“语”都是“说”的意思

同义词

都——1)悉:悉如外人

2)皆:皆叹惋

3)咸:咸来问讯

4)并:并怡然自乐

沿------1)缘:缘溪行

2)扶:便扶向路

意思看懂后,再读几遍很好背。

一周热门