当前位置:首页 > 月影传说 > 正文

Sukiyaki汉语意思

2023-10-20 07:05:42  来源:网络   热度:

一、Sukiyaki汉语意思

Sukiyaki中文歌名叫昂首前行 中日文对照歌词如下: 上を向いて 歩こう 抬头向上,大步走吧 涙が こぼれないように 为了不让眼泪掉下来 思い出す 春の日 回想起了春天 一人ぼっちの夜 一个人孤单的夜晚 上を向いて 歩こう 抬头向上,大步走吧 にじんだ 星を数えて 用泪眼数著星光 思い出す夏の日 回想起了夏日 一人ぼっちの夜 一个人孤单的夜晚 幸せは 云の上に 幸福,就在云端上 幸せは空の上に 幸福,就在天空上 上を向いて 歩こう 抬头向上,大步走吧 涙が こぼれないように 为了不让眼泪掉下来 泣きながら歩く 一边哭泣一边走著 一人ぼっちの夜 一个人孤单的夜晚 思い出す 秋の日 回想起了秋天 一人ぼっちの夜 一个人孤单的夜晚 悲しみは 星のかげに 悲伤,隐藏在星辉之下 悲しみは月のかげに 悲伤,隐藏在月影之下 上を向いて 歩こう 抬头向上,大步走吧 涙がこぼれないように 为了不让眼泪掉下来 泣きながら歩く 一边哭泣一边走著 一人ぼっちの夜 一个人孤单的夜晚 一人ぼっちの夜 一个人孤单的夜晚

二、明亮的月亮称什么月,月初的月亮称什么月,十五的月亮称什么月,月末的月亮称什么月

明亮的月亮称明月,月初的月亮称新月,十五的月亮称满月,月末的月亮称残月

三、《夏日》一诗的赏析

【原作】

夏日——[宋] 张耒

长夏江村风日清,檐牙燕雀已生成。

蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角晴。

落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。

久斑两鬓如霜雪,直欲樵渔过此生。

【注释】

江村:村镇

檐牙:指屋檐间伸出的互相勾连的部分,形状像牙齿,故称檐牙。这里指屋檐下。

已生成:指燕雀栖息于此,孵化出了幼雏。

蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角晴:这两句意思是说,蝴蝶翅膀停在花枝上,使花枝不断地震动;在晴朗的天气里,蜘蛛在屋角添丝补网。蝶衣,蝴蝶的翅膀。晒粉,蝴蝶晾晒翅膀。

落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声:这两句意思是说,映在帘子上的月影疏疏落落;纳入枕畔的溪水声嘈嘈杂杂。落落,稀疏的样子。疏帘,稀疏的帘子。嘈嘈,杂乱的声音。虚枕,夏日乘凉用的竹制的中空的枕头。

久斑:早已经花白。

直欲樵渔过此生:意为一直想做个砍柴的樵夫或打渔的老翁度过余生。直欲,就想。樵,樵夫,砍柴的老翁。渔,打渔的老翁。

【古诗今译】

炎热的夏日里,村子里天气难得今天这样的清爽;屋檐下羽翼未满的小燕子和麻雀也将头伸出了窝巢,叽叽喳喳的鸣叫。蝴蝶煽动着翅膀停落在花枝上,使花枝不断地舞动;在晴朗的屋角处,蜘蛛正在添丝补网。眼前是照射在帘子上疏疏落落的月影,响在枕畔的是小溪潺潺流淌的水声。久已花白的头发如今像霜雪一般白了,不如就做个樵夫或渔翁度过余生。

【赏析】

张耒(1054—1114)字文潜,号柯山,楚州淮阴(今江苏淮阴)人。宋神宗熙宁进士,历任临淮主簿、著作郎、史馆检讨。哲宗绍圣初,以直龙阁知润州。宋徽宗初,召为太常少卿。苏门四学士之一。“苏门四学士”(秦观、黄庭坚、张耒、晁补之)中辞世最晚,受唐音影响最深的作家。诗学白居易、张籍,平易舒坦,不尚雕琢,但常失之粗疏草率;其词流传很少,语言香浓婉约,风格与柳永、秦观相近。代表作有《少年游》、《风流子》等。后被指为元佑党人,数遭贬谪,晚居陈州。

本篇是诗人罢官闲居乡里之作。诗人罢官还乡之后,以此为题作诗三首,这是其中之一。作品通过夏日燕雀、蝴蝶、蜘蛛等意象的描写表现了诗人对清静、安宁的生活的喜爱,抒发了诗人淡泊名利,厌倦世俗,不愿与世相争的高洁情怀和对村野田园生活的向往。

“长夏江村风日清,檐牙燕雀已生成。”这一联写的是诗人对农村夏日的总的印象。夏日炎热,令人烦躁,难得有清爽的环境,而农村对于城市和官场来说,也愈显清静,这正是诗人所孜孜以求的。“长夏江村风日清”中既有环境的“清”,也有心境的“清”。“檐牙燕雀已生成”,幼雀雏燕整天在房檐前鸣叫,似乎进于闹,但禽鸟之能戏闹于屋前,恰恰说明了农村坏境的清幽和远离尘世的喧嚣,反衬了一种清幽,一种寂静。

“蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角睛。”此联写蝴蝶于花间晒粉,蜘蛛在屋角添丝补网之情景,这一动态的描写,使环境更显得幽静至极。当你伫足凝视这些光景物态的时候,自然会在心中产生一种幽深宁静之感。

在以上两联中,诗人通过写燕雀、蝴蝶、蛛网等动态事物的描写,衬托出了乡村生活的恬静,写的是昼日消夏时的悦目赏心之景致,描绘的是乡村生活那种生意盎然的情趣,流露的是诗人对乡村生活的喜爱与向往。

“落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。”这一联写的是诗人夜里的所见、所闻和所感。月光透“疏帘”而入,仿佛是“疏帘”邀请来的婆娑的月影;溪声传至耳边,如若被纳入“虚枕”之中。“邀”字运用的是拟人手法,晃动的月影好像是“疏帘”请来的一样;“纳”字展开想象,溪声好像可以用“虚枕”装起来一样。“邀”、“纳”两字极为传神地把月影写成了有情之物,把溪声写成了可装纳起来的实体,化无形为有形,流露了诗人对于月影、溪声的欣赏和喜爱之情,也表明作者的心已经与大自然融为了一体,心已清静如洗。

“久斑两鬓如霜雪,直欲樵渔过此生。”作品写到颈联,已成功地写出了一片清幽的环境和清闲的心境,因此尾联已成为水到渠成之笔。诗人已经两鬓如霜,也早已厌倦世俗官场,眼前这乡村环境又如此宜人,于是产生了退居村野过此一生的念头。

在写法上,个人以为值得注意的有以下两点。一是侧面描写与反面衬托。如前两联以燕雀、蝴蝶、蜘蛛等动景反衬乡村的幽静;再如颈联月影、溪水动静结合从侧面烘托夏夜的清静,全篇静中有动,动中有静,巧妙地从侧面写出了环境之“清”。二是炼字。如颈联中的“邀”和“纳”两个字,“邀”字运用的是拟人手法,晃动的月影好像是“疏帘”请来的一样;“纳”字是运用了想象,嘈杂的溪声好像可以用“虚枕”装起来一样。这些都为表现诗人清闲的心境和归隐村野、终老乡间的愿望起了决定性的作用。

一周热门